Released: July 18, 2002
Songwriter: Vincent Fang
Leave Me Alone was the eighth single to be released from Michael Jackson's 1987 album Bad. It only appeared on the CD versions of the album and was not issued as a single in the United States. The song was also featured as a segment in Jackson's 1988 fantasy movie Moonwalker and charted at #2 in the UK. The song was re-released on April 17, 2006 as part of the Visionary: The Video Singles set. Despite the success of the single, this song never appeared on any of Jackson's world tours. Read more on Last.fm.
Length: 4:40
Translation/pinyin/lyrics by Ho@multistars.com
爺爺泡的茶yé yé pào de chá
Ye ye pao de cha
Composer: Jay Chou (周杰倫) (周杰伦)Composer: Jay Chou ( zhōu jié lún ) ( zhōu jié lún )
Lyricist: Vincent Fang (方文山) (方文山)Lyricist: Vincent Fang ( fāng wén shān ) ( fāng wén shān )
山泉 / shan quan / The mountain springshān quán / shan quan / The mountain spring
在地表蜿蜒 / zai di biao wan yan / On the earth's surface is creepingzài dì biǎo wān yán / zai di biao wan yan / On the earth's surface is creeping
從很久很久以前 / cong hen jiu hen jiu yi qian / From a very long time very long time in the pastcóng hěn jiǔ hěn jiǔ yǐ qián / cong hen jiu hen jiu yi qian / From a very long time very long time in the past
我有一張稚氣的臉 / wo you yi zhang zhi qi de lian / I had a childish facewǒ yǒu yī zhāng zhì qì de liǎn / wo you yi zhang zhi qi de lian / I had a childish face
泉水滲透進礦層岩爺爺栽種的樟木樹苗上面 / quan shui shen tou jin kuang ceng yan ye ye zai zhong de zhang mu shu miao shang mian / The spring permeates through the large rock's mineral layer The camphor wood seedling Grandpa plants abovequán shuǐ shèn tòu jìn kuàng céng yán yé yé zāi zhǒng de zhāng mù shù miáo shàng miàn / quan shui shen tou jin kuang ceng yan ye ye zai zhong de zhang mu shu miao shang mian / The spring permeates through the large rock's mineral layer The camphor wood seedling Grandpa plants above
猶記得那年 / you ji de na nian / Still remember that yearyóu jì dé nà nián / you ji de na nian / Still remember that year
在一個雨天 / zai yi ge yu tian / On a rainy dayzài yī gě yǔ tiān / zai yi ge yu tian / On a rainy day
那七歲的我躲在屋簷 / na qi sui de wo duo zai wu yan / That seven year old me hid in the eavesnà qī suì de wǒ duǒ zài wū yán / na qi sui de wo duo zai wu yan / That seven year old me hid in the eaves
卻一直想去盪鞦韆 / que yi zhi xiang qu dang qiu qian / Yet I constantly wanted to swingquè yī zhí xiǎng qù dàng qiū qiān / que yi zhi xiang qu dang qiu qian / Yet I constantly wanted to swing
爺爺抽著煙 / ye ye chou zhe yan / Grandpa is smokingyé yé chōu zhù yān / ye ye chou zhe yan / Grandpa is smoking
說唐朝陸羽寫茶經三卷 / shuo tang chao lu yu xie cha jing san juan / He says in the Tang Dynasty era, Luk Yue wrote three scriptures on teashuì táng zhāo lù yǔ xiě chá jīng sān juàn / shuo tang chao lu yu xie cha jing san juan / He says in the Tang Dynasty era, Luk Yue wrote three scriptures on tea
流傳了千年 / liu chuan le qian nian / It has been passed on from generation to generation for a thousand yearsliú chuán le qiān nián / liu chuan le qian nian / It has been passed on from generation to generation for a thousand years
那天 / na tian / That daynà tiān / na tian / That day
我翻閱字典 / wo fan yue zi dian / I leaf through the dictionarywǒ fān yuè zì diǎn / wo fan yue zi dian / I leaf through the dictionary
查什麼字眼 / cha shen me zi yan / Checking for what wordingchá shén me zì yǎn / cha shen me zi yan / Checking for what wording
形容一件事 / xing rong yi jian shi / To describe one thingxíng róng yī jiàn shì / xing rong yi jian shi / To describe one thing
很遙遠 / hen yao yuan / Very farawayhěn yáo yuǎn / hen yao yuan / Very faraway
天邊 / tian bian / The edge of the skytiān biān / tian bian / The edge of the sky
是否在海角對面 / shi fou zai hai jiao dui mian / Is it on the other side of the corner of the ocean?shì fǒu zài hǎi jiǎo duì miàn / shi fou zai hai jiao dui mian / Is it on the other side of the corner of the ocean?
直到九歲才知道浪費時間 / zhi dao jiu sui cai zhi dao lang fei shi jian / Until I was nine, only then did I know I was wasting my timezhí dào jiǔ suì cái zhī dào làng fèi shí jiān / zhi dao jiu sui cai zhi dao lang fei shi jian / Until I was nine, only then did I know I was wasting my time
這茶桌樟木的橫切面 / zhe cha zhuo zhang mu de heng qie mian / This camphor wood tea table's cross-sectionzhè chá zhuō zhāng mù de héng qiè miàn / zhe cha zhuo zhang mu de heng qie mian / This camphor wood tea table's cross-section
年輪有二十三圈 / nian lun you er shi san quan / It has 23 annual ringsnián lún yǒu èr shí sān quān / nian lun you er shi san quan / It has 23 annual rings
鏡頭的另一邊跳接我成熟的臉 / jing tou de ling yi bian tiao jie wo cheng shu de lian / On the other side of the shot, jumping to receive my mature facejìng tóu de lìng yī biān tiào jiē wǒ chéng shóu de liǎn / jing tou de ling yi bian tiao jie wo cheng shu de lian / On the other side of the shot, jumping to receive my mature face
經過這些年 / jing guo zhe xie nian / Passed these yearsjīng guò zhè xiē nián / jing guo zhe xie nian / Passed these years
爺爺的手繭 / ye ye de shou jian / Grandpa's hand cocoonyé yé de shǒu jiǎn / ye ye de shou jian / Grandpa's hand cocoon
泡在水裡會有茶色蔓延 / pao zai shui li hui you cha se man yan / The bubbles in the water will have the dark brown spreadingpào zài shuǐ lǐ huì yǒu chá sè màn yán / pao zai shui li hui you cha se man yan / The bubbles in the water will have the dark brown spreading
爺爺泡的茶 / ye ye pao de cha / The tea Grandpa makesyé yé pào de chá / ye ye pao de cha / The tea Grandpa makes
有一種味道叫做家 / you yi zhong wei dao jiao zuo jia / Has a kind of taste called 'family'yǒu yī zhǒng wèi dào jiào zuò jiā / you yi zhong wei dao jiao zuo jia / Has a kind of taste called 'family'
( 沒法挑剔它 / ( mei fa tiao ti ta / (No way of to fault-find it( méi fǎ tiāo tī tā / ( mei fa tiao ti ta / (No way of to fault-find it
口感味覺還不差 ) / kou gan wei jue hai bu cha ) / The feel on the mouth and the sense of taste is not bad)kǒu gǎn wèi jiào hái bù chà ) / kou gan wei jue hai bu cha ) / The feel on the mouth and the sense of taste is not bad)
陸羽泡的茶 / lu yu pao de cha / The tea Luk Yue makeslù yǔ pào de chá / lu yu pao de cha / The tea Luk Yue makes
聽說名和利都不拿 / ting shuo ming he li dou bu na / I hear of that he doesn't even take the fame and gaintīng shuì míng hé lì dū bù ná / ting shuo ming he li dou bu na / I hear of that he doesn't even take the fame and gain
( 他牽著一匹瘦馬走天涯 ) / ( ta qian zhe yi pi shou ma zou tian ya ) / (He rides a thin horse and goes to the ends of the sky)( tā qiān zhù yī pǐ shòu mǎ zǒu tiān yá ) / ( ta qian zhe yi pi shou ma zou tian ya ) / (He rides a thin horse and goes to the ends of the sky)
爺爺泡的茶 / ye ye pao de cha / The tea Grandpa makesyé yé pào de chá / ye ye pao de cha / The tea Grandpa makes
有一種味道叫做家 / you yi zhong wei dao jiao zuo jia / Has a kind of taste called 'family'yǒu yī zhǒng wèi dào jiào zuò jiā / you yi zhong wei dao jiao zuo jia / Has a kind of taste called 'family'
( 他滿頭白髮 / ( ta man tou bai fa / (His head is full of white hair( tā mǎn tóu bái fà / ( ta man tou bai fa / (His head is full of white hair
喝茶時不准說話 ) / he cha shi bu zhun shuo hua ) / The time of drinking tea We are not allowed to speakhē chá shí bù zhǔn shuì huà ) / he cha shi bu zhun shuo hua ) / The time of drinking tea We are not allowed to speak
陸羽泡的茶 / lu yu pao de cha / The tea Luk Yue makeslù yǔ pào de chá / lu yu pao de cha / The tea Luk Yue makes
像幅潑墨的山水畫 / xiang fu po mo de shan shui hua / Is like a landscape painting done with splashes of inkxiàng fú pō mò de shān shuǐ huà / xiang fu po mo de shan shui hua / Is like a landscape painting done with splashes of ink
( 唐朝千年的風沙 / ( tang chao qian nian de feng sha / (The windy and dusty of the Tang Dynasty era( táng zhāo qiān nián de fēng shā / ( tang chao qian nian de feng sha / (The windy and dusty of the Tang Dynasty era
現在還在颳 ) / xian zai hai zai gua ) / At present the wind is still blowing)xiàn zài hái zài guā ) / xian zai hai zai gua ) / At present the wind is still blowing)
啦啦 ~ / la la ~ / La la~la la ~ / la la ~ / La la~
啦啦啦啦啦 ~ / la la la la la ~ / La la la la la~la la la la la ~ / la la la la la ~ / La la la la la~
啦啦 ~ / la la ~ / La la~la la ~ / la la ~ / La la~
啦啦 ~ / la la ~ / La la~la la ~ / la la ~ / La la~
啦啦啦啦啦 ~ / la la la la la ~ / La la la la la~la la la la la ~ / la la la la la ~ / La la la la la~
啦啦 ~ / la la ~ / La la~la la ~ / la la ~ / La la~
啦啦 ~ / la la ~ / La la~la la ~ / la la ~ / La la~
啦啦啦啦啦 ~ / la la la la la ~ / La la la la la~la la la la la ~ / la la la la la ~ / La la la la la~
啦啦 ~ / la la ~ / La la~la la ~ / la la ~ / La la~
啦啦 ~ / la la ~ / La la~la la ~ / la la ~ / La la~
啦啦啦啦啦 ~ / la la la la la ~ / La la la la la~la la la la la ~ / la la la la la ~ / La la la la la~
爺爺泡的茶 / ye ye pao de cha / The tea grandpa makesyé yé pào de chá / ye ye pao de cha / The tea grandpa makes
實在很好喝 / shi zai hen hao he / Is truly very tastyshí zài hěn hǎo hē / shi zai hen hao he / Is truly very tasty
老人家他泡的茶 / lao ren jia ta pao de cha / Old people, the tea he makeslǎo rén jiā tā pào de chá / lao ren jia ta pao de cha / Old people, the tea he makes
不敢說不好喝 / bu gan shuo bu hao he / I will not dare to say it is not tastybù gǎn shuì bù hǎo hē / bu gan shuo bu hao he / I will not dare to say it is not tasty
爺爺泡的茶 / ye ye pao de cha / The tea grandpa makesyé yé pào de chá / ye ye pao de cha / The tea grandpa makes
難喝也要說好喝 / nan he ye yao shuo hao he / Bad tasting I still have to say it tastes goodnán hē yě yào shuì hǎo hē / nan he ye yao shuo hao he / Bad tasting I still have to say it tastes good
爺爺泡的茶 / ye ye pao de cha / The tea grandpa makesyé yé pào de chá / ye ye pao de cha / The tea grandpa makes
難喝也要說好喝 / nan he ye yao shuo hao he / Bad tasting I still have to say it tastes goodnán hē yě yào shuì hǎo hē / nan he ye yao shuo hao he / Bad tasting I still have to say it tastes good
Credits: Jay Chou Studio
- 八度空間 (The Eight Dimensions) (2002)
- Silence (安靜)
- Love Confession
- Nocturnes - Ye Qu (夜曲)
- 說好不哭 (Won’t Cry)
- 等你下课 Waiting for You
- 不愛我就拉倒 (If You Don’t Love Me, It’s Fine )
- Step Back (退後)
- Shouldn’t Be (不該)
- Simple Love (簡單愛)
- 給我一首歌的時間 (Give Me the Time of a Song)
- Far Away - Qian Li Zhi Wai
- Listen to Mother’s Words (聽媽媽的話)
- End of the World (世界末日)
- White & Blue Porcelain
- 琴伤 Qín Shāng
- 龙卷风 | Long Juan Feng | Tornado
- 菊花台 | Ju Hua Tai | Chrysanthemum Flower Bed
- 菊花台 (Chrysanthemum Terrace)
- 我是如此相信 (I Truly Believe)
- Love you, no matter what (愛你沒差)
- Superman Can’t Fly (超人不會飛)
- The Longest Movie (最長的電影)
- The Train’s Destination (火車叨位去)
- Perfectionism (完美主義)