Released: January 7, 2021
Featuring: Lois Wyn Hughes Calum Agnew Iestyn Gwyn
Producer: TG Lurgan Urdd Gobaith Cymru
[Cyfieithiad o / Aistriúchán ar "Blinding Lights"]
[Rhagarweiniad Offerynnol / Réamhrá Uirlise]
[Pennill 1 : Cymraeg (Iestyn Gwyn a Lois Wyn Hughes) / Véarsa 1 : Breatnais (Iestyn Gwyn agus Lois Wyn Hughes)]
Triais alw ti
Dwi ‘di bod ar ben fy hun rhy hir
Beth am i ti ddangos caru’n bur, mor bur
Mae’r awydd yma’n gry’
Does dim rhaid ti wneud rhyw lawer iawn
‘Mond dy gyffwrdd di, dwi’n deffro’n llawn, mae’n wir
[Cyn-gytgan : Gwyddeleg (Chris Ó Sé a Calum Agnew) / Réamh-curfá : Gaeilge (Chris Ó Sé agus Calum Agnew)]
A’ breathnú timpeall – Sin City fuar ‘s folmhaithe (Oh)
Gan duine ar bith le mo thaobh (Oh)
Ní fhéadaim brath gan thú bheith ann
[Cytgan : Gwyddeleg a Chymraeg / Curfá : Gaeilge agus Breatnais]
‘s deir mé ooh, mé dallta ag na soils’
No, ní fhéadaim brath nó go mbeidh tú lem thaobh ann
Dwi’n deud, www, mae’r golau’n dallu fi
Dwi methu cysgu heb dy gyffwrdd di
Hé, hé, hé
[Offerynnol / Uirlise]
[Pennill 2 : Gwyddeleg / Véarsa 2 : Gaeilge]
Mé a’ ríocht amach ar aghaidh
Má fheicim fíor na spéire á lasadh aríst
Mar sin buailim ród mar aon le’n ngaoth, a chléibhín, oh
[Cyn-gytgan : Cymraeg / Réamh-curfá : Breatnais]
Ond mae’r ddinas wag ‘ma’n oeri (O)
Does yna neb i ‘marnu (O)
Ac heb weld ti, dwi’n mynd o ngho’ o o
[Cytgan : Gwyddeleg a Chymraeg / Curfá : Gaeilge agus Breatnais]
Dwi’n deud, www, mae’r golau’n dallu fi
Dwi methu cysgu heb dy gyffwrdd di
‘s deir mé ooh, mé ag crith liom ag d’aghaidh
Oh, ní fhéadaim brath is tusa mo thartháil
[Pont : Cymraeg / Droichead : Breatnais]
Cerdded heibio dwi er mwyn cael sôn
Methu’n lân â deud hyn dros y ffôn
Dy gynnal di’n y bôn ‘di’r nôd
[Cytgan : Gwyddeleg / Curfá : Gaeilge]
‘s deir mé ooh, mé dallta ag na soils’
No, ní fhéadaim brath nó go mbeidh tú lem thaobh ann
Hé, hé, hé, hé
[Offerynnol / Uirlise]
[Diweddglo : Gwyddeleg / Conclúid : Gaeilge]
‘s deir mé ooh, mé dallta ag na soils’
No, ní fhéadaim brath nó go mbeidh tú lem thaobh ann
[Rhagarweiniad Offerynnol / Réamhrá Uirlise]
[Pennill 1 : Cymraeg (Iestyn Gwyn a Lois Wyn Hughes) / Véarsa 1 : Breatnais (Iestyn Gwyn agus Lois Wyn Hughes)]
Triais alw ti
Dwi ‘di bod ar ben fy hun rhy hir
Beth am i ti ddangos caru’n bur, mor bur
Mae’r awydd yma’n gry’
Does dim rhaid ti wneud rhyw lawer iawn
‘Mond dy gyffwrdd di, dwi’n deffro’n llawn, mae’n wir
[Cyn-gytgan : Gwyddeleg (Chris Ó Sé a Calum Agnew) / Réamh-curfá : Gaeilge (Chris Ó Sé agus Calum Agnew)]
A’ breathnú timpeall – Sin City fuar ‘s folmhaithe (Oh)
Gan duine ar bith le mo thaobh (Oh)
Ní fhéadaim brath gan thú bheith ann
[Cytgan : Gwyddeleg a Chymraeg / Curfá : Gaeilge agus Breatnais]
‘s deir mé ooh, mé dallta ag na soils’
No, ní fhéadaim brath nó go mbeidh tú lem thaobh ann
Dwi’n deud, www, mae’r golau’n dallu fi
Dwi methu cysgu heb dy gyffwrdd di
Hé, hé, hé
[Offerynnol / Uirlise]
[Pennill 2 : Gwyddeleg / Véarsa 2 : Gaeilge]
Mé a’ ríocht amach ar aghaidh
Má fheicim fíor na spéire á lasadh aríst
Mar sin buailim ród mar aon le’n ngaoth, a chléibhín, oh
[Cyn-gytgan : Cymraeg / Réamh-curfá : Breatnais]
Ond mae’r ddinas wag ‘ma’n oeri (O)
Does yna neb i ‘marnu (O)
Ac heb weld ti, dwi’n mynd o ngho’ o o
[Cytgan : Gwyddeleg a Chymraeg / Curfá : Gaeilge agus Breatnais]
Dwi’n deud, www, mae’r golau’n dallu fi
Dwi methu cysgu heb dy gyffwrdd di
‘s deir mé ooh, mé ag crith liom ag d’aghaidh
Oh, ní fhéadaim brath is tusa mo thartháil
[Pont : Cymraeg / Droichead : Breatnais]
Cerdded heibio dwi er mwyn cael sôn
Methu’n lân â deud hyn dros y ffôn
Dy gynnal di’n y bôn ‘di’r nôd
[Cytgan : Gwyddeleg / Curfá : Gaeilge]
‘s deir mé ooh, mé dallta ag na soils’
No, ní fhéadaim brath nó go mbeidh tú lem thaobh ann
Hé, hé, hé, hé
[Offerynnol / Uirlise]
[Diweddglo : Gwyddeleg / Conclúid : Gaeilge]
‘s deir mé ooh, mé dallta ag na soils’
No, ní fhéadaim brath nó go mbeidh tú lem thaobh ann